Luxembourg (Luxembourg)
AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL Article 1 PERSONAL SCOPE This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States. Article 2 TAXES COVERED This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied. There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property. The existing taxes to which the Agreement shall apply are : (a) in Indonesia : the income tax imposed under the Undang-undang Pajak Penghasilan 1984 (Law No. 7 of 1983); (hereinafter referred to as “Indonesian tax”); (b) in the Grand Duchy of Luxembourg : (i) the income tax on inpiduals (l’impôt sur le revenu des personnes physiques); (ii) the corporation tax (l’impôt sur le revenu des collectivités); (iii) the tax on fees of directors of companies (l’impôt spécial sur les tantièmes); (iv) the capital tax (l’impôt sur la fortune); (v) the communal trade tax (l’impôt commercial communal) (hereinafter referred to as “Luxembourg tax”). The Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, those referred to in paragraph 3. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws. Article 3 GENERAL DEFINITIONS For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires : (a) the term “Indonesia” comprises the territory of the Republic of Indonesia as defined in its laws and the adjacent areas over which the Republic of Indonesia has sovereign rights or jurisdiction in accordance with international law; (b) the term “Luxembourg” means the territory of the Grand Duchy of Luxembourg; (c) the term “person” includes an inpidual, a company and any other body of persons; (d) the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for the tax purposes; (e) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean, respectively, an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; (f) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; (g) the term “competent authority” means: (i) in Indonesia : the Minister of Finance or his authorized representative; (ii) in Luxembourg : the Minister of Finance or his authorized representative; (h) the term “national” means : (i) any inpidual possessing the nationality of a Contracting State; (ii) any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State; (i) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Indonesia and Luxembourg as the context requires. As regards the application of the Agreement by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Agreement applies. Article 4 RESIDENT For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature. But this term does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an inpidual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows: (a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests); (b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode; (c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an inpidual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the States shall settle the question by mutual agreement. Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on. The term “permanent establishment” includes especially: (a) a place of management; (b) a branch; (c) an office; (d) a factory; (e) a workshop; (f) a warehouse or premises used as sales outlet; (g) a farm or plantation; (h) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction or exploration of natural resources, drilling rig or ship used for exploration or exploitation of natural resources. The term “permanent establishment” likewise encompasses a building site or a construction project, or supervisory activities in connection therewith, an assembly